らき☆すた #07 + 無關係歌詞翻譯

慘了慘了,新一集らき☆すた #07 的 ED
我看時竟然即時知道在惡搞甚麼……
being otakulized >.<

らき☆すた ED #07
ttp://www.youtube.com/watch?v=y-avOkadKCA

柊 つかさ(ひいらぎ つかさ):アハァ 緊張した
高良 みゆき(たから みゆき):可愛らしくてよかったですよ
つかさ:自分が歌う最初な曲でなんが緊張するよねちゃんと声出るがなくって
柊 かがみ(ひいらぎ かがみ):次はみゆきね。
泉 こなた(いずみ こなた):想い出がいっぱい 歌ってほしいんなぁ~
かがみ:なんでた~
みゆき:マイクがいただけますか
つかさ:はい!頑張ってね
みゆき:あの こうゆうのなれていないもので おききくるしいでんが許してください ← 日本語能力低, 聽不到這句!
かがみ:大丈夫 頑張れ
こなた:ホウウ 渋い なるほど そちのみゆき繋がりか

我知道 想い出がいっぱい 是那一首歌
因為我知道譚詠麟首 愛的替身
而我又知道 愛的替身 原曲 想い出がいっぱい 是 みゆき 的 ED……

/**********************************************************************************************************/

H2O 想い出がいっぱい 部分歌詞翻譯

ttp://www.youtube.com/watch?v=QCLGVTBLdRs

昭和五十八年 アニメの次第として大ヒット H2O 想い出がいっぱい

古いアルバムの中に 隠れて
想い出が いっぱい
無邪気な笑顔の下の
日付は 遥かなメモリー

舊相片簿裏 充滿著早已遺忘的回憶
面帶著那天真笑容的那一天 是多遙遠的記憶

時は無限のつながりで
終わりを 思いもしないね
手に届く宇宙は 限りなく澄んで
君を包んでいた

因為時間是無限的 所以連完結的時候也沒有想過
傳遞到手中的宇宙 清澈無暇地將你包圍著

大人の階段上る 君はまだシンデレラさ
幸せは誰かがきっと 運んでくれると信じてるね
少女だったと いつの日か 思う時がくるのさ

登上了大人的階梯 你還是像灰姑娘一般
相信將來一定會出現傳達幸福給自己的人
少女的時候 是哪個時候 到了回想這事情的時候

以上是RayRay版本的翻譯,我可不保證翻譯的正確性喔♪

/**********************************************************************************************************/

Bonus Video

1. 原版本的みゆき ED
ttp://www.youtube.com/watch?v=S0Ev55sNi-w

2.涼宮ハルヒの憂鬱 version 想い出がいっぱい
ttp://www.youtube.com/watch?v=d5DjqJ4Kldw

個mad 幾頹下…… 但唔知點解睇時又幾有feel ……